Ustorka.ru

Информационный портал
47 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как пишется домашняя работа на английском языке? Как перевести и написать по-английски число и домашняя работа: пример с переводом на русский язык

Домашняя работа как на английском языке

Правильное оформление домашнего задания по английскому языку играет важную роль при оценивании. Каждый учащийся ВУЗа, частной или государственной школы должен уметь правильно это делать. Правилам написания домашней работы учителя учат с младших классов. Но многие не придают этому большого значения, потому забывают и начинают искать перевод в интернете или допускают нелепые ошибки.

Инструкция по написанию

Прежде чем указать в тетради, что далее следует домашнее задание, необходимо сначала написать дату — число и день выполнения письменных упражнений. В оформлении этой части задания существуют некоторые устоявшиеся правила.

  1. Число нужно писать посредине строки.
  2. Если страница чистая, начинайте писать на самой верхней строчке.
  3. Если на странице тетради по английскому языку уже есть записи, отступите 2 линии либо 4 клеточки, в зависимости от типа тетради.
  4. Дату указывают следующим образом: день недели, число, месяц

Пример: Friday, the 13th of September, где10th — это сокращенная форма от tenth.

Перевод: Пятница, 13 (тринадцатое) сентября.

Иногда написание даты упрощают и пишут так: the 13th of September.

Перевод: 13 (тринадцатое) сентября.

  1. После даты письменно обозначают вид работы:

Classwork. Классная работа.

Homework. Домашняя работа.

В нашем случае это второй вариант. Слово пишут ниже даты, также посреди строки.

Все просто и легко.

В конце следует отметить, что словосочетание «домашняя работа», в английском языке обозначается одним словом «Homework». Слово состоит из двух корней «Home» — дом и «Work» — работа. Нередко слово пишут раздельно — «Home» и «Work», допуская при этом серьезную ошибку. Поэтому запомните: слово «Homework» всегда пишется слитно!

(12 оценок, среднее: 4,17 из 5)

Домашняя работа по английски: перевод и произношение

Homework [ˈhəumwə:k] — домашняя работа

Словосечетания со словом Домашняя работа

  • exercise — упражнение для домашней работы
  • to beaver away at one’s homework — делать уроки
  • to assign 20 pages for homework — задавать 20 страниц на дом
  • do homework carefully — аккуратно делать уроки
  • give overmuch homework — задавать на дом слишком большое задание
  • he got his homework out of the way — он разделался с домашним заданием
  • algebra homework — домашнее задание по алгебре
  • start in on homework — взяться за уроки
  • do homework — делать домашнее задание; учить уроки
  • do one’s homework — быть подготовленным и информированным

Английские выражения с переводом по теме Домашняя работа

  • This homework is difficult for me. — Эта домашняя работа трудна для меня.
  • So the key to it all is homework! — А ключ ко всему этому — домашняя работа!
  • My brother sometimes helps me with my homework. — Мой брат иногда помогает мне с домашней работой.
  • Will you help me with my homework? — Ты поможешь мне с моей домашней работой?
  • However busy you may be, you must do your homework. — Как бы ты ни был занят, ты должен сделать свою домашнюю работу.
  • You ought to finish your homework at once. — Ты должен доделать домашнюю работу сейчас же.
  • I have done all of my homework and I’d like to take a short break. — Я сделал всю свою домашнюю работу и хотел бы сделать небольшой перерыв.
  • She is accustomed to doing her homework before dinner. — Она привыкла делать домашнюю работу до ужина.
  • I often help my sister do her homework. — Я часто помогаю сестре делать домашнюю работу.
  • At last, I finished this homework. — Я наконец-то закончил это домашнее задание.
  • The teacher gave us homework. — Учитель задал нам домашнее задание.
  • Now your homework assignment is to really think about this, to contemplate what it means. — Итак, ваше домашнее задание — крепко подумать обо всем этом, обдумать, что это значит.

Как по-английски будет «домашняя работа»

Hey, what’s up? Сегодня мы разберем, чем в английском языке отличается «домашняя работа» от «работы по дому», как их не спутать, и как пишется домашняя работа.

Homework, house work, domestic work

Домашняя работа на английском языке в значении «задания, полученные на дом в школе или другом учебном заведении» — это homework. Ведь home — дом в значении места, где вы живете, а work — работа. Пишется только слитно, это единственный правильный вариант.

Домашние обязанности (уборка, стирка и другие домашние дела) — это house work. Потому что house — дом в значении здания, то есть мы делаем работу внутри здания, которое является нашим домом. Эти два слова в таком значении пишутся всегда раздельно.

Работа по дому, которая выполняется прислугой или няней (все та же домашняя уборка, но оплачиваемая) чаще называется domestic work.

Упражнения для самопроверки

Для закрепления предлагаем вам несколько заданий. Нужно вставить на место пропуска homework или house work. Ответы пишите в комментариях.

  1. I need to do my chemistry ___
  2. I don’t feel my legs. This ___ makes me tired
  3. Don’t you want to help me with ___ or you prefer watching TV?
  4. What ___ do you have? — Writing an article
  5. Can you speak quietly? I am doing my ___
  6. Our mom is used to do all the ___
  7. Can you help me with my ___? I don’t understand this rule.
  8. My younger sister usually does her ___ in advance.
  9. The next lesson is tomorrow. How can I do my ___ in time?
  10. Look around! How long ago did you do the ___?
Читайте так же:
Почему собака не ест сухой корм? Собака плохо ест, отказывается от сухого корма: причины, отзывы, советы. Как приучить собаку есть сухой корм?

Правила оформления домашней работы по английскому

Если это заголовок, который пишется перед началом самой работы, то в российских и украинских школах и высших учебных заведениях действуют одни и те же требования к оформлению. А именно:

  • Первая буква заглавная, остальные строчные
  • Слово пишется посередине строки, либо чуть левее середины.
  • Если это начало страницы, либо работа пишется на отдельном листе, Homework пишется сверху
  • В школьных тетрадях и тетрадях для конспектов принято отступать четыре клеточки или две линии от предыдущих записей, затем после «домашняя работа» без дополнительных отступов начинается само задание.

Также перед Homework обычно пишется день недели, число и месяц, когда работа была выполнена. Есть два варианта написания. Первый — цифрами на полях (если британский вариант, то идет день-месяц-год, если американский, то месяц-день-год). Второй вариант — словами: Monday, the second of May). Не забываем, что день недели и месяц в английском пишутся с заглавной буквы.

Затем переходим к номеру упражнения. Чаще всего по середине после Homework пишется слово Exercise (или просто Ex.), затем номер, и в скобочках страница в учебнике. Намного реже вместо этого используется Task.

В итоге получается, что в тетради по английскому правильно оформленное ДЗ будет выглядеть примерно так:

Monday, the eleventh of September Homework

На этом все. Надеемся, эта статья вам помогла.

Как пишется домашняя работа на английском языке? Как перевести и написать по-английски число и домашняя работа: пример с переводом на русский язык

Статья научит вас правилам написания даты и «домашняя работа» при выполнении заданий по английскому.

Как перевести и написать по-английски число и домашняя работа: пример с переводом на русский язык

Каждый, кто обучается английскому в частной или государственной школе, берет уроки иностранного языка, посещает пары в университете, должен знать правила оформления домашней работы. Эти правила диктуют учителям дети с малых лет, но многие упускают их своего внимания и потому забывают.

ВАЖНО: Правильно оформленная домашняя работа всегда претендует на высокий бал.

Существует несколько особенностей написания этой части задания:

  • Выбирайте центральную часть листа в тетради
  • Если страница новая, начинайте писать на верхней строчке
  • Если страница начата, отступайте 2 линии или 4 клеточки после предыдущей записи.

ВАЖНО: Сперва вам следует написать дату (день, в который вы выполняете задания и упражнения).

Правила написания даты:

Например: Tuesday, the 10th of September. В данном случае 10th – это сокращенная форма от tenth (десятое число).

Затем вам следует подписать вид работы:

  • Class work – Классная работа
  • Home work – Домашняя работа

Примеры подписания домашних работ:

Как писать дату и «домашняя работа» по английски? Число и даты на английском: как писать?

Как будет по-английски домашняя работа — перевод и формат выполнения

Как будет по английски домашняя работа

Если малышей не привлекать к изучению иностранных языков с малых лет, то первые школьные уроки по английскому станут для них очень волнительны. Другие буквы и звуки, новые слова, правила грамматики – все это несколько давит на деток, поэтому очень желательно смягчить подобный стресс ненавязчивой родительской помощью. Но что делать, если английский не ваш конек? Прочтите наш материал, в котором мы подробно расскажем, как будет по-английски домашняя работа переводиться и выполняться. В статье разберем возможные значения английского д/з и подробно поясним нюансы записи домашней работы по английскому в тетрадь. Присоединяйтесь!

Как будет по-английски домашняя работа

Когда ученики выполняют д/з по русскому языку, то первым делом они записывают соответствующий заголовок: Домашняя работа. Поэтому и наш урок начнется со знакомства с английским переводом данного выражения. Тем более что здесь есть очень важный нюанс. Дело в том, что на английском языке домашняя работа будет иметь несколько значений. Но не пугайтесь, на самом деле все они просты и понятны, поскольку подобные случаи встречаются и в русском языке. Разберем подробно каждую ситуацию.

Когда речь идет о школьном задании на дом, то подразумевается занятие учебной работой в домашних условиях. И, чтобы сделать английский перевод, потребуется лишь соединить эти два понятия в один термин. Работу и труд в английском языке выражают словом work [wɜːk], а родной дом обозначается термином home [həʊm]. В итоге получаем слово homework – именно так по-английски будет домашняя работа в контексте заданных на дом школьных уроков. Заметьте, что пишется данное словосочетание слитно, и читается с основным ударением на первый слог [ˈhəʊmwɜːk], [хОумвоок].

Читайте так же:
Крылатое выражение – Пришел, Увидел, Победил: чьи слова, кто сказал, кто автор слов? Пришел, Увидел, Победил на латыни – Veni, Vidi, Vici – тату на руке: значение, фото. Где можно применять девиз: Пришел, Увидел, Победил?

Если же разговор ведется о домашних обязанностях вроде уборки, мытья окон, мелкого ремонта и т.п., то уместнее будет сказать housework [ˈhaʊs.wɜːk], [хАузвоок]. На русский язык подобное выражение можно перевести фразой «работа по дому». Заметьте, что в данном случае подразумеваются не домашние условия выполнения какого-либо задания, а непосредственно физический труд, связанный с домашними хлопотами. Кстати, для обозначения такой работы есть еще один термин domestic work [dəˈmestɪk wɜːk]. Но это слово используется только в профессиональной деятельности, т.е. когда проводится оплачиваемая уборка дома с помощью прислуги, сотрудников клининговых компаний или других наемных работников.

Вот мы и выяснили, как на английском будет домашняя работа. Вы уже наверняка догадались, что нам пригодится только первый вариант, но с двумя последними мы тоже ознакомили вас не случайно. Дело в том, что многие во время выполнения уроков по английскому прибегают к помощи онлайн-переводчиков, а машинный перевод не всегда способен различить контекст, и потому предлагает несколько вариантов перевода. И благодаря нашему разбору, теперь вы точно знаете, какой из переводов «Домашней работы» единственно верный, когда речь идет о школьных уроках.

Рекомендации по выполнению домашней работы на урок английского

Что ж, с переводом разобрались, теперь узнаем, как писать домашнюю работу по английскому языку. Как и любой школьный предмет, иностранный язык выдвигает свои требования к оформлению работы. Сейчас их подробно и разберем.

Конечно, каждая домашняя работа по английскому будет начинаться с указания даты выполнения. Причем с этим моментом у многих учеников частенько возникают трудности.

Если учитель предлагает ребятам писать дату в краткой форме, т.е. цифрами на полях, то здесь даже разбирать нечего. Просто указываете дату в порядке день-месяц-год. Но заметим, что для обучающих кружков со специализацией на американский английский, порядок этот меняется. Ведь в Америке принято первым указывать месяц, а уже за ним следует обозначение дня и текущего года. Сравните оба варианта с помощью таблицы.

Британский формат краткой записи датыАмериканский формат краткой записи даты
18 ноября 2019 года
18.11.201911.18.2019

Помните об этом нюансе, если ваш ребенок посещает кружок американского английского. В обычных же школах, как правило, пользуются стандартным британским вариантом.

Если же начинаться домашнее задание будет с полной даты по-английски, то здесь следует учесть ряд правил.

  1. Перед тем, как написать сегодняшнее число, отступите от предыдущей записи 2 строки или 4 клетки по вертикали.
  2. На новой странице разрешается писать с первой верхней строки.
  3. Старайтесь записывать дату ровно по центру листа.
  4. Помните, что в английском языке дни и месяцы всегда пишутся с заглавной буквы, а число в дате обозначается порядковым числительным (спредшествующим артиклемthe и окончанием –th).
  5. Придерживайтесь единого стиля написания даты.

По последнему пункту дадим небольшой комментарий. Чаще всего в школах записывают даты в формате день/месяц. В полном письменном виде на английском выглядит такая дата следующим образом:

Monday, the eighteenth of November

Однако, некоторые учителя предпочитают давать детям более краткие формы записей. Например, «Monday, the 18 th of November» или просто «the18th of November». Так вот, будучи осведомленными обо всех вариациях, старайтесь в домашней работе по-английски писать даты единым стилем: либо полностью словами, либо с использованием цифр, либо с указанием дня недели, либо без такового.

Заголовок

После обозначения даты, с новой строки мы указываем, где выполняются данные задания. Соответственно, в школе дети пишут Classwork (классную работу), а дома – Homework (домашнюю работу). Еще раз обращаем ваше внимание на слитное написание терминов! В итоге наша запись приобретает уже следующий вид:

Monday, the eighteenth of November

Также просим заметить, что перевод домашней работы по-английски тоже записывается по центру листа. При этом, если запись ведется в тетради с широкой линейкой, то после даты просто переходим в следующую строку. Если же используется лист с мелкой клеткой, то между словами делаем по вертикали стандартный промежуток в одну клеточку.

Упражнение

И последний штрих в оформлении д/з по английскому – указание номера упражнения. На этот случай у англичан тоже есть несколько форматов. Если хотите указать полную информацию, то лучше воспользоваться следующей записью:

Как вы уже, наверное, догадались, слово Exercise – это английский перевод русского термина «упражнение», а 12 – ничто иное, как номер задания. Число же, указанное в скобках, — это порядковый номер страницы учебника или задачника. Так что во многих школах и кружках принято указывать не только номер задания, но и страницу, на которой оно расположено. В таком случае получается вот такая полная запись домашней работы по английскому:

Monday, the eighteenth of November

Но, если в вашем учебном заведении принят другой формат оформления, то придерживайтесь учительского стандарта. Например, наряду с полной записью могут использоваться краткие формы Ex.12 (87) или минималистичное Ex.12.

Вот мы и рассказали, как правильно написать домашнюю работу по английскому языку. Помните о верных контекстах перевода, и не забывайте придерживаться единого стиля в оформлении работ.

Читайте так же:
«И коня на скаку остановит, и в горящую избу войдет» — образ русской женщины в поэме Некрасова «Мороз красный нос»: аргументы для сочинения эссе

Советуем также изучить полезный материал про 1000 слов на английском, которые нужно знать, он обязательно пригодится при изучении английского языка, общении и составления текстов на английском языке.

Успехов в изучении английского языка и до новых встреч!

Как правильно перевести адрес на английский язык

Хотя эпистолярный жанр теряет популярность, у каждого из нас может возникнуть необходимость перевести свой адрес на английский язык. Например, это необходимо, когда вы совершаете покупки онлайн на международных торговых площадках. Как написать свой адрес на английском правильно? Давайте разбираться вместе.

Письмо в конверте красивое фото

Порядок слов

Как правило, в каждой стране правила написания адресов отличаются. Например, в России принято писать сначала область, затем город, улицу, номер дома и квартиру. То есть порядок идет от большего к меньшему. В Америке, же, напротив, адреса пишутся от меньшего к большему. То есть начинаются они с номера квартиры и заканчиваются штатом.

Регламентированного порядка слов в указании адреса отправителя для международных отправлений не существует. Поэтому обычно адрес пишется так, как принято в стране, откуда посылается письмо.

Адрес на русскомАдрес на английском
125009, Москва, ул. Тверская, д. 33, кв. 43125009, Russia, Moscow, ul. Tverskaya, d. 33, kv. 43

Таким образом, ваш российский адрес на английском будет писаться в том же порядке, что и на русском.

Перевод или транслит?

Если с порядком слов все понятно, то с переводом все немного сложнее.Большая часть названий транслитерируется, то есть пишется английскими буквами, имитируя произношение. Другая же часть переводится: чаще всего это относится к устоявшимся вариантам.

Например, город Великий Новгород нужно будет написать так: Velikiy Novgorod. А Санкт-Петербург принято переводить, и правильно будет указать его как Saint Petersburg.

Как перевести название субъекта РФ на английский

Казалось бы, любая область или край — это просто region, но не все так просто. Все субъекты принято не переводить, а транслитерировать. Такие рекомендации дает ООН по стилистике английского языка.

Адрес на русскомАдрес на английском
Московская областьMoskovskaya oblast
Краснодарский КрайKrasnodarskij Kraj
Чукотский автономный округChukotskij avtonomnyj okrug

Но здесь есть небольшое исключение. Республики принято переводить, например:

Адрес на русскомАдрес на английском
Республика КомиKomi Republic
Чеченская республикаChechen Republic

Как перевести название города на английский?

Здесь все зависит от того, какой вариант устоялся. Например, Москва всегда переводится (Moscow), а Тула пишется как Tula. Поэтому лучше свериться со справочником или словарем. Что касается типов населенных пунктов, то они обычно переводятся.

Адрес на русскомАдрес на английском
городcity / town
городское поселениеurban settlement
дачный поселокsuburban settlement
поселокsettlement
деревняvillage

Как перевести район на английский язык?

Любой городской район — это district, само же название его всегда транслитерируется. Например:

Адрес на русскомАдрес на английском
Ногинский районNoginsky district
Луховицкий районLukhovitsky district

Как правильно написать улицу на английском языке

Улицы обычно не переводят, а транслитерируют. Ведь если вы переводите свой адрес для указания на письме, его должен будет прочитать российский почтальон. И если он не владеет английским, не факт, что он сможет понять, что Flower Street — это Цветочная улица. Поэтому просто пишите название улицы латиницей.

Адрес на русскомАдрес на английском
Улица НабережнаяUlitsa Naberezhnaya
Цветной бульварCvetnoy bulvar

Кстати, транслируется, не только само название улицы, но и ее обозначение:

Адрес на русскомАдрес на английском
аллеяalleya
переулокpereulok
площадьploshchad
проездproezd
проспектprospekt
тупикtupik
шоссеshosse

Как перевести, здание, строение и корпус?

Все эти обозначения и их сокращения транслитерируются:

Адрес на русскомАдрес на английском
здание, зд.zdanie, zd.
строение, стр.stroenie, str.
корпус, корп.korpus, korp.

Другие обозначения и сокращения

Остаются только квартира и комната. Никаких четких правил по их переводу нет. Но если есть сокращение, то оно обязательно транслитерируется.

Адрес на русскомАдрес на английском
квартираkvartira или apartment
комнатаpomeshcheniye или room
кв.kv.
ком.kom.

В заключение

Итак, теперь вы знаете, как перевести свой адрес на английский правильно. Но этого недостаточно. чтобы написать хорошее письмо своему англоязычному другу. Курсы American Club of Education помогут подтянуть знания по грамматике и расширить словарный запас.

SALE до 30%. Приготовили для Вас скидки и подарки на сумму 23400 рублей!

Как пишется адрес на английском: разбор вариантов от профессионального лингвиста-переводчика

В цифровом веке редко приходится писать письма, но при необходимости отправить посылку, продукт, купленный в Интернет-магазине, или деловую корреспонденцию вы однозначно зададитесь вопросом: «Как пишется адрес на английском?»

Читайте так же:
В какие дни недели можно и нельзя стирать белье: приметы, запреты в стирке повседневных вещей, толкование снов, связанных со стиркой, суеверия о стирке, которые существуют в других странах

Нет ничего проще, если вы следуете правилам, о которых говорится в этой статье. Тогда у работника почтовой службы точно не будет проблем и письмо найдет своего адресата.

  • Разновидности писем в английском языке;
  • Как пишется адрес на английском: разбор вариантов;
  • Указываем адрес отправителя в письме;
  • Как написать российский адрес на английском языке;
  • Корпус и подъезд на английском;
  • Как заполнить адрес доставки на Алиэкспресс;
  • Как заполнить адрес для лотереи Green Card;
  • Сокращения в адресах писем;

Разновидности писем в английском языке

Принято разделять письма на два вида: личные и деловые. Принципиальное отличие — стилистика речи. Если в личном письме допустимы разговорные выражения, юмор, фамильярность и всё сводится к простоте, то в официальных письмах следует придерживаться более строго, конкретного и делового стиля.

Личным письмом можно считать записку, дружеское послание, признание в любви на бумаге в произвольной форме без структуры и требований к содержанию.

Деловые письма уже в свою очередь делятся на следующие виды.

ЗапросEnquiry letter
ЖалобаComplaint letter
ПоздравлениеCongratulation letter
ОтказRefusal
Коммерческое предложениеCommercial Offer
УведомлениеAcceptance
Ответное письмоReply
БлагодарностьThank you letter

Речевые шаблоны свойственные каждому письму могут отличаться, но объединяет деловые письма структура, которая выглядит так:

  • Персональные данные (фамилия и имя);
  • Адрес отправителя;
  • Дата написания;
  • Приветственное слово;
  • Основная тема;
  • Заключительная часть;
  • Прощальное слово;
  • Подпись.

Как пишется адрес на английском: разбор вариантов

Если для нас привычно сужать адрес от страны к номеру квартиры, то в США и Великобритании всё зеркально наоборот, то есть сначала будет имя, затем дом и улица и всё остальное.

Взгляните на примеры ниже:

Mark Johnson (имя получателя)

950 Lake St (номер дома, название улицы)

Illinois 60301 (штат, индекс)

Название штатов часто сокращают. IL означает штат Illinois или NY — New York.

William Umkunas (имя получателя)

18 Jackson St (номер дома, название улицы)

NY 10002 (штат, индекс)

По правилам сначала пишется номер квартиры, потом номер дома, а далее следует улица. Номер обычно выделяется значком #.

141 South Lake Street, #Apt 2A

Допускает номер квартиры написать на отдельной строке.

141 South Lake Street

Если вы заполняете адрес от руки, то рекомендуется писать прописными буквами и не пользоваться запятыми и точками.

Вы уже знаете, как пишется адрес на английском для отправки писем в США, а что насчет Великобритании? Существенной разницы нет кроме британского варианта flat (квартира) вместо американского слова apartment.

Обратите внимание: по рекомендации “Почты России” отправителям из России следует дублировать название страны на русском языке , чтобы при сортировке корреспонденции, сотрудники могли точно понять, куда необходимо отправить письмо.

USA, США (повторяем адрес на русском языке)

Указываем адрес отправителя в письме

Адрес отправителя или обратный адрес нужен для того, чтобы получатель знал, куда и кому отправить свой ответ, а также для возврата письма, если адресат не найден.

По рекомендации “Почты России” адрес отправителя в письме следует указывать русскими буквами, дублируя лишь страну и город на английском.

Объясняется это тем, что при неполучении письма из-за отсутствия адресата или адреса (например, на этом месте вообще нет никакого здания), сотрудник американской почты сможет по названию страны и города отправить письмо обратно, а “Почта России” передаст письмо отправителю, то есть вам.

Изъян такого подхода очевиден. Отправителю будет предельно сложно отправить вам ответ, читая кириллицу, которая для англичан и американцев выглядит как китайские иероглифы. Они действительно не понимают, как это можно читать и писать. Поэтому вам придется сделать выбор: написать “Откуда” латинскими буквами и надеяться, что с доставкой не будет проблем, либо заполнить данные по-русски и в самом письме продублировать адрес отправителя на английском.

Не будем искать виноватых в том, что сотрудникам почты чужд английский, а американцам русский.

Как написать российский адрес на английском языке

Для того, чтобы написать российский адрес на английском нужно прибегнуть к транслитерации, то есть вы не переводите “область” как “state”, а передаете русское слово английскими буквами: krai, oblast, gorod, ulitsa.

Не пишите “district”, “drive”, “lane” и “region”. Представьте лицо почтальона, когда ему придется доставлять посылку на “драйв Кутузова” в “регионе Минераловодском”.

Сам адрес пишется от большего к меньшему:

ul. Kozlova, d. 1, kv. 111

Корпус и подъезд на английском

Корпус и подъезд также транслитерируются и не переводятся на английский. Взгляните на пример ниже:

здание, зд.zdanie, zd.
корпус, корп.korpus, korp.
лестница, л.lestnitsa, l.
литер, лит.liter, lit.
литера. лит.litera, lit.
подъезд, п.podyezd, p.
строение, стр.stroenie, str.

Сокращения в адресах писем

Англичане и американцы обожают сокращения и стараются их использовать везде и написание адреса — не исключение. Взгляните на часто встречающиеся сокращения.

  • boulevard
  • blvd
  • бульвар
  • center
  • ctr
  • центр
  • court
  • ct
  • графство
  • drive
  • dr
  • проезд
  • lane
  • ln
  • переулок, проход
  • avenue
  • ave
  • авеню
  • floor
  • fl
  • этаж
  • highway
  • hwy
  • шоссе
  • house
  • hse
  • дом/строение
  • level
  • l
  • уровень, этаж
  • parkway
  • prwy
  • аллея
  • place
  • pl
  • площадь
  • post office
  • p.o.
  • почтовое отделение
  • room
  • rm
  • комната
  • square
  • sq
  • площадь
  • street
  • st
  • улица/квартал
  • suite
  • ste
  • апартаменты
Читайте так же:
Крылатое выражение – Пришел, Увидел, Победил: чьи слова, кто сказал, кто автор слов? Пришел, Увидел, Победил на латыни – Veni, Vidi, Vici – тату на руке: значение, фото. Где можно применять девиз: Пришел, Увидел, Победил?

При отправке корреспонденции в США вам придется пользоваться сокращениями для написания штатов. Поэтому таблица ниже окажется полезной. В ней вы найдете аббревиатуру нужного штата и сможете указать его в адресе.

ШтатОбычное сокращениеПочтовое сокращение
Alabama (Алабама)Ala.AL
Alaska (Аляска)AlaskaAK
Arizona (Аризона)Ariz.AZ
Arkansas (Арканзас)Ark.AR
California (Калифорния)Calif.CA
Colorado (Колорадо)Colo.CO
Connecticut (Коннектикут)Conn.CT
Delaware (Делавэр)Del.DE
Florida (Флорида)Fla.FL
Georgia (Джорджия)Ga.GA
Hawaii (Гавайи)HawaiiHI
Idaho (Айдахо)IdahoID
Illinois (Иллинойс)Ill.IL
Indiana (Индиана)Ind.IN
Iowa (Айова)IowaIA
Kansas (Канзас)Kans.KS
Kentucky (Кентукки)Ky.KY
Louisiana (Луизиана)La.LA
Maine (Мэн)MaineME
Maryland (Мэриленд)Md.MD
Massachusetts (Массачусетс)Mass.MA
Michigan (Мичиган)Mich.MI
Minnesota (Миннесота)Minn.MN
Mississippi (Миссисипи)Miss.MS
Missouri (Миссури)Mo.MO
Montana (Монтана)Mont.MT
Nebraska (Небраска)Nebr.NE
Nevada (Невада)Nev.NV
New Hampshire (Нью-Хэмпшир)N.H.NH
New Jersey (Нью-Джерси)N.J.NJ
New Mexico (Нью-Мексико)N.M.NM
New York (Нью-Йорк)N.Y.NY
North Carolina (Северная Каролина)N.C.NC
North Dakota (Северная Дакота)N.D.ND
Ohio (Огайо)OhioOH
Oklahoma (Оклахома)Okla.OK
Oregon (Орегон)Ore.OR
Pennsylvania (Пенсильвания)Pa.PA
Rhode Island (Род-Айленд)R.I.RI
South Carolina (Южная Каролина)S.C.SC
South Dakota (Южная Дакота)S.D.SD
Tennessee (Теннесси)Tenn.TN
Texas (Техас)Tex.TX
Utah (Юта)UtahUT
Vermont (Вермонт)Vt.VT
Virginia (Вирджиния)Va.VA
Washington (Вашингтон)Wash.WA
West Virginia (Западная Вирджиния)W.Va.WV
Wisconsin (Висконсин)Wis.WI
Wyoming (Вайоминг)Wyo.WY

Как заполнить адрес доставки на Алиэкспресс

Если с письмами все понятно, то с интернет-покупками не совсем, а ведь от этого шага зависит получите вы свою покупку или нет.

  • Имя получателя – заполняется транслитом, например: Kozlov Petr Petrovich.
  • Странарегион – выбирается из выпадающего списка.
  • Улицадомквартира – транслитом, например: ulitsa Tronina, dom 4, kvartira 22 (или ul. Tronina, d. 4, kv. 22)
  • Крайобластьрегион – выбирается из выпадающего списка.
  • Город – транслитом, например: Volgograd.
  • Почтовый индекс.

Как заполнить адрес для лотереи Green Card

Ежегодно миллионы людей заполняют анкеты в DV-program (или лотерея Green Card) в надежде осуществить заветную мечту и переехать в Америку. В анкете есть раздел Mailing Address, в котором вам необходимо написать адрес.

Признаюсь, я сам участвовал в лотерее раз 7 пока пришел к мысли, что пора брать судьбу в свои руки — подал документы по EB1 и получил одобрение иммиграционной петиции.

Однако там высочайшие требования, а лотерея — это дело случая и попробовать однозначно стоит.

Для заполнения адреса используйте латинские буквы и здесь работает принцип, описанный выше — российским почтальонам должно быть понятно, куда доставить вам письмо.

Пройдемся по строкам в анкете:

In Care Of – здесь вы указываете имя человека, которому доставляется корреспонденция. Если вы подаете заявку от своего имени, значит дублируйте данные из First Name, Middle Name, Family Name.

City/Town – название населенного пункта.

District/County/Province/State – указываете название края, области или республики.

Postal Code/Zip Code – почтовый индекс. Бывает так, что индекса нет, тогда поставьте галочку «No Postal Code/Zip Code».

Country – из выпадающего списка выберите страну.

При подаче документов на иммиграцию в США я сначала эвалюировал (подтверждал) свой диплом переводчика. Для этого отправлял все оригиналы и ждал обратно после проверки. Это заняло примерно полгода, потому что постоянно американская почта не могла отправить документы.

Это же случилось и с одобренными документами по петиции. Причина была в том, что улица в России, куда я ожидал письма, относилась к двум индексам. Было отделение рядом с домом, а другое в центре города, но так как город маленький, то можно указывать оба индекса.

Но только не в случае с отправкой писем в США. Для них отправка ответа будет очень сложной задачей, поэтому убедитесь, что во всех коммуникациях используете только один индекс.

Согласитесь, есть множество нюансов, о которых вы не знали, но после прочтения этой статьи появилась четкая картина того, как пишется адрес на английском для отправки или получения любых писем, посылок и интернет-заказов.

Если информация оказалась полезной и вам часто приходится сталкиваться с написанием адреса, то добавьте статью в закладки и обращайтесь за примерами и сокращениями в любое время.

Лингвист-переводчик, окончил ПГЛУ ИПиМ, победитель гранта FLEX USA (учился в Middle Park High School), научил более 1700 учеников говорить по-английски с полного нуля.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию